Quality LSPs offer more than just words- they are trusted partners ensuring that your brand messaging doesn’t get lost in translation. Despite Amazon offering one of the top-rated NMT engines, their initial Swedish-language launch was marked by gaffes, including NSFW translations of product descriptions and accidentally using the Argentinian flag in place of the Swedish flag. For example, consider Amazon’s roll-out of their own Swedish-language website. Neglecting these other aspects of successful translation and localisation can result in embarrassment and reputational damage. Cultural differences mean that it’s often necessary to make changes to the original content to preserve the original impact of a message across different languages. There’s also the issue of making sure that your translated content sends the message you want to send. In fact, Intento’s report on the state of the machine translation industry found that “models from eight different vendors were required to get the best quality across popular language pairs.” The bottom line: If you’re using MT and accuracy matters, a robust quality-control process is essential. If you’re translating into more than one language, consider that the performance of the top MT platforms varies significantly depending on the languages tested. Machine translation’s accuracy is variable, and even with customisation, in most cases, you need a human post-editor to examine the content and check for mistranslations and awkward phrasing. With so many companies marketing machine translation platforms directly to businesses, why and when does it make sense to use an LSP instead? Unless you already have a dedicated internal team with all of the skillsets needed to effectively manage translation and localisation from start to finish, you’ll see better results with an LSP for all but the most low-stakes projects. Pricing: Generally speaking, Systran is amongst the cheaper options, with pricing that averages around $10.50 per 1M symbols. Systran’s paid plans allow businesses to customise based on industry as well as to use translation memories and user dictionaries. Systran PNMT’s top language pairs include English to Portuguese, English to Turkish, English to Romanian, English to Arabic, and English to Polish. Systran offers limited free text translation, but the paid options (Systran Translate Pro and Systran Pure Neural Server) offer more: text translation, document, translation, webpage translation, and audio file translation as well as add-ons for translating websites as you browse and for translating within various Microsoft Office products. Systran makes big claims for its NMT engine, specifically that it can produce a translation “overachieving the current state of the art and better than a non-native speaker.” (A quick reminder: the linguists we work with ARE native speakers because that is the gold standard for human-powered translation.) There are 55 languages and 140 language pairs included in their professional products. Price: DeepL does have a limited free option, but if your translation needs exceed the free version or you need access to their API, you may end up paying more than you would with some of the other providers, somewhere in the range of $20 per 1M symbols. Customisation OptionsĬhoose the tone of your translation (formal or informal) and create your own glossary of approved translations for certain language pairs. With a focus on quality over quantity, it excels in English to German translations, according to Intento’s evaluation. Top Language PairsĭeepL has a limited number of languages and language pairs available compared to other providers: only 7 languages and 42 language combinations. DeepL also provides the option of translating whole documents while retaining the original fonts and formatting (although the original formatting may still need to be tweaked to accommodate text expansion and contraction). They have a focus on data security, encrypting connections to their servers and deleting texts immediately after translating. DeepL calls itself the “word’s best machine translation”, with translations that are preferred by professional translators.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |